脱獄 / Datsugoku Terjemahan Indonesia


[ Subtitle Oleh: Hafizura ]

Judul Lagu:
"脱獄"
Romaji : Datsugoku
English : Jailbreak
Indonesia : Pembebasan
Tanggal Rilis Resmi
01 Mei 2016
Vokalis
Kagamine Rin
Kredit
Neru (musik dan lirik)
Shidu (video)
yasu (mix dan mastering)
Shirakami Mashiro (bass)
Keita Shinbo (drum)
Azu Chikara (terjemah)
Hafizura (tata rias)
Ari Satriadi (encode)
Jumlah Penanyangan
1,000,000+ (NN), 830,000+ (YT)
Tautan Bersangkutan

Note* Credit problem:
Kami mengijinkan siapapun untuk menggunakan dan atau membagikan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu pihak penerjemah terlebih dahulu serta mencantumkan url postingan ini / do credit us with "Translated by: Azu Chikara" Atau bisa dilink ke akun,


YT: https://www.youtube.com/channel/UCMBk_3N7L5q4uslm6I4Epug/

Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu kami kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.

Terimakasih.



Jepang:

僕らまだ草原の
色も知らない
ここでずっと救いを待ってても
モノポリーが上手くなるだけさ
君はそう笑っていた

群衆の悲鳴
響く銃声
何を命と言うんだろう
白い息混じり
君は呟いた「逃げよう」

あの頃僕ら
夢を見ていたんだ
この檻の先には
温もりと愛がきっとあるんだ
閉じた窓の
向こうへ飛んでいく
夢を見るのも
何回目だったっけ

遥か遠い思い出の話
君が自慢気に見せてくれた
馬鹿みたいな設計図
子供の空想
そして手招く君に釣られ
たった今目の前にあるのが
あの日の飛行船だ

遠ざかるブザー
騒ぐ警官
発砲の合図が飛ぶ
僅かな隙間
朽ちた天井を
抜けた

あの頃僕ら
夢を語っていた
この檻の上から
ゴミの様な都市を見下ろすんだ
錆びたスロットル
骨が折れるくらいに
目一杯押し込んで今
現実を突破しよう

警告のサイン
不明な素因
止まらぬエラーランプに
顔色変えず
高度上げて君は
笑う

エンジンがヒートして
機体がどうしたって
気にもしない程に
トリップしてしまう大空は偉大さ
身ごとどっかに
吹き飛んでしまったって
これはこれでもう
いいんだって思っている



Romaji:

bokura mada sougen no
iro mo shiranai
koko de zutto sukui o mattetemo
monoporii ga umaku naru dake sa
kimi wa sou waratte ita

gunshuu no himei
hibiku juusei
nani o inochi to iun darou
shiroi iki majiri
kimi wa tsubuyaita “nigeyou”

ano koro bokura
yume o mite itan da
kono ori no saki ni wa
nukumori to ai ga kitto arun da
tojita mado no
mukou e tonde iku
yume o miru no mo
nankaime dattakke

haruka tooi omoide no hanashi
kimi ga jimange ni misete kureta
baka mitai na sekkeizu
kodomo no kuusou
soshite temaneku kimi ni tsurare
tatta ima me no mae ni aru no ga
ano hi no hikousen da

toozakaru buzaa
sawagu keikan
happou no aizu ga tobu
wazuka na sukima
kuchita tenjou o
nuketa

ano koro bokura
yume o katatte ita
kono ori no ue kara
gomi no you na toshi o miorosun da
sabita surottoru
hone ga oreru kurai ni
meippai oshikonde ima
genjitsu o toppa shiyou

keikoku no sain
fumei na soin
tomaranu eraa ranpu ni
kaoiro kaezu
koudo agete kimi wa
warau

enjin ga hiito shite
kitai ga doushitatte
ki ni mo shinai hodo ni
torippu shite shimau oozora wa idai sa
migoto dokka ni
fukitonde shimattatte
kore wa kore de mou
iin da tte omotte iru



Terjemahan Indonesia:

Kita belum pernah melihat
Tanah yang berumput
Kita akan mahir memonopoli jika
Kita terus menunggu ‘tuk diselamatkan
Begitulah katamu seraya tertawa

Jeritan para massa
Letupan senapan
Apanya yang mereka sebut “kehidupan”
Selagi uap nafas ini mengembun
Kamu pun berbisik “Ayo kita kabur”

Mengingat kembali
Kita pernah bermimpi
Bahwa di ujung sangkar ini
Kuyakin ada sebuah kehangatan dan cinta
Itulah tujuan kita terbang
‘tuk memecahkan mitos di balik sangkar
Sudah berapa kali kita
Memendam mimpi itu?

Memang ini kenangan yang sudah lapuk
Tapi kamu menunjukkannya dengan begitu bangga
Yaitu sebuah cetak biru konyol
Bagai khayalan anak kecil
Tapi impianmu begitu mempengaruhiku
Hingga sekarang, di depanku sudah ada
Sebuah pesawat dari hari itu

Dengungan semakin terdengar
Di antara gertakan para polisi
Seluruh korps menyerukan peringatan
Aku pun kabur
Lewat celah kecil di langit-langit
Yang terbuka

Mengingat kembali
Pembicaraan tentang mimpi kita
Yang akan memandang
Kota sampah ini, dari atas
Sekarang ‘kan kudorong
Katup yang berkarat ini
Dan dengan segenap kekuatanku
‘kan kuperlihatkan padamu kenyataan ini

Meski isyarat peringatan menyebutmu
Atau faktor tak menentu mengancammu
Maupun pesan eror yang terus bermunculan
Kamu tetap menambah ketinggian pesawatmu
Tanpa mengedipkan matamu, kamu
Tersenyum

Di hadapan langit nan megah
Sebaiknya kulupakan saja segalanya
Seperti tak menghiraukan mesin yang memanas ini
Atau apapun yang terjadi pada pesawat ini
Bahkan jika seluruh tubuhku
Terhempas ke tempat asing
Bagiku, itu bukanlah masalah
Karena impianku sudah terwujud


Terjemahan Teks dalam MV,

Seharusnya sekarang, langit ini, langit yang sama dengan (yang kita rasakan) saat kita lahir. Namun, sejak kapan rasanya begitu berbeda?

Inilah sesuatu yang kita impikan sedari kecil

Jika dengan menjadi dewasa berarti berpura-pura tidak melihat (mengabaikan mimpi) ....

... Maka, lebih baik selamanya aku menjadi anak kecil (mempunyai impian).

Related

VOCALOID 1538987130135809923

Post a Comment Default Comments

  1. Your Affiliate Profit Machine is waiting -

    And getting it set up is as easy as 1--2--3!

    Here is how it all works...

    STEP 1. Input into the system what affiliate products you want to push
    STEP 2. Add PUSH BUTTON TRAFFIC (it ONLY takes 2 minutes)
    STEP 3. See how the affiliate products system explode your list and up-sell your affiliate products all on it's own!

    Are you ready to start making money???

    Click here to check it out

    ReplyDelete

emo-but-icon

Follow Me

Recent

Popular

COMMENTS

Ads

Utaite Stalker New Update

item