Jishou Mushoku (自傷無色) Terjemahan Indonesia
http://utaitestalker.blogspot.com/2016/12/jishou-mushoku-terjemahan-indonesia.html
Judul Lagu: 自傷無色 / Jishou Mushoku / Self-inflicted Colorless / Self-inflicted Achromatic
Original Upload Date: Jan.20.2013
Producer(s): nekobolo (music, lyrics, video)
Mohon diingat bahwa terjemahan ini masih dalam versi belum diperbaiki. Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu saya kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.
Note* Credit problem:
Silakan menggunakan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu saya terlebih dahulu dan mencantumkan url postingan ini / do credit me with "Translated by: Lucky PrincessYT" Atau bisa dilink ke akun,
fb: https://www.facebook.com/LuckyPrincessYT
twitter: https://twitter.com/LuckyPrincessYT
channel youtube: https://www.youtube.com/c/LuckyPrincessID.
Terimakasih.
Silakan menggunakan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu saya terlebih dahulu dan mencantumkan url postingan ini / do credit me with "Translated by: Lucky PrincessYT" Atau bisa dilink ke akun,
fb: https://www.facebook.com/LuckyPrincessYT
twitter: https://twitter.com/LuckyPrincessYT
channel youtube: https://www.youtube.com/c/LuckyPrincessID.
Terimakasih.
Romaji:
Kimi no youna hito ni naritaina
Bokurashii hito ni naritaina
Nozomu nara sousurya iikedo sa
Demo sorette honto ni boku nanokai
Kodomo damashina yume hitotsu
Konna boku nara shineba iinoni
Konna boku ga ikiteru dake de
Nanmannin no hito ga kanashinde
Daremo boku wo nozomanai
Sonna sekai dattara iinoni na
Konna boku ga kiechau dakede
Nanokunin no hito ga yorokonde
Daremo nani mo nikumanai nara
Sonna ureshii koto wa nai na
Ashita mo boku wa yume utsutsu
Kono mama boku wa kiete iinoni
Konna boku ga ikita tokorode
Nanokunin no hito wa shiranaishi
Dare mo boku wo nozomanai
Sonna sekai dattara ii no kana
Konna boku ga kieta tokorode
Nanokunin no hito wa kawaranai
Dare mo boku wo nikumanai nara
Sonshita koto ni kawari nai na
Saigo nanka minna onaji you ni taorete yukimasu
MADE IN tannin no jibun jishin kuzurete yukimasu
Saigo nanka minna onaji you ni hanareteku no ni
Konna boku ga ikiteru dake de
Nande kimi wa sonna ni warau no
Kimi ga sonna egao ja
Kanashikutemo kietakutemo
Sayonara suru riyuu nante mou
Nakereba iinoni
Konna boku ga kieta tokorode
Nanokunin no hito wa kawaranai
Dakedo boku wo tomeru nani ka ga
Sonna kaoshicha waraenaiya
Terjemahan Indonesia:
Aku ingin jadi orang seperti kamu, tidakkah kau melihatnya?
Aku ingin jadi seseorang yang tetap jadi "diriku."
Akan sangat menyenangkan tapi semua itu tidaklah gratis
Karena aku akan benar-benar, bukan jadi diriku dan hal itu tidaklah cukup bagiku
Mimpi yang merupakan sebuah tugas mudah yang tidak akan aku sangkal
Tapi tentu akan baik-baik saja jika orang seperti aku akan menghilang dan mati
Jika aku hidup seperti ini, aku tidak akan pernah ingin tinggal diam
Puluhan ribu orang akan merasa sedih dan menangis
tidak ada seorang 'pun yang menginginkan aku disini, tolong jangan katakan kau tidak menyetujuinya
Mengharapkan dunia bersembunyi dari mataku yang siap memangsa
Jika aku hidup seperti ini, Tolong hapuskan aku ke dalam abu-abu
Ratusan juta orang akan merasa senang dan bersinar
Tidak ada seorang 'pun yang membenciku disini, itu akan sangat indah untuk dilihat
Tapi rasa sukacita yang seperti itu tidak akan pernah terjalin
Besok aku akan tetap bermimpi dengan mata yang setengah terjaga
Dan aku berharap aku bisa menghilang dalam keadaan seperti itu
Jika aku hidup seperti ini, aku tidak akan pernah ingin tinggal diam
Ratusan juta orang 'pun tidak akan mengetahui
tidak ada seorang 'pun yang menginginkan aku disini, tolong jangan katakan kau tidak menyetujuinya
Akankah sebuah dunia yang seperti itu jadi pilihan "ya" atau pilihan "tidak"?
Jika aku hidup seperti ini dan kau akan menghapuskan keberadaanku ke dalam abu-abu
Ratusan juta orang tidak akan berubah sama sekali
Tidak ada seorang 'pun yang akan membenciku, itu akan sangat indah untuk dilihat
Tidak ada yang akan berubah karena aku kehilangan tempatku untuk terjatuh
Pada akhirnya, aku paham bahwa setiap orang akan rusak dengan cara yang serupa
Dan "diriku" yang terbuat dari remukkan semua orang, sebab kita semua hanyalah aib
Pada akhirnya, aku paham bahwa setiap orang akan tercerai berai dengan cara yang serupa
Jika aku hidup seperti ini, aku tidak akan pernah ingin tinggal diam
Katakan padaku, karena aku ingin tahu mengapa kau tersenyum begitu sering?
Sungguh, saat kau tersenyum seperti itu
Aku akan melupakan semua waktu dikala aku sedih
Dan hal-hal ini juga, semua alasanku untuk mengucapkan selamat tinggal
Semuanya hanya membuatku urung dan sekarang aku terjatuh menangis
Jika aku hidup seperti ini dan kau akan menghapuskan keberadaanku ke dalam abu-abu
Ratusan juta orang tidak akan berubah sama sekali
Dengan sesuatu yang menghentikanku, mungkin itu adalah kesempatanku untuk melarikan diri?
Kau menghadap ke arahku, aku tidak bisa tersenyum kecuali berhenti putus asa dan melanjutkan hidup