Tsuki no Waguma / ツキノワグマ Terjemahan Indonesia
http://utaitestalker.blogspot.com/2017/07/tsuki-no-waguma-terjemahan-indonesia.html
Judul Lagu: ツキノワグマ / Tsuki no Waguma / Beruang Madu (Indonesia)
Tanggal Rilis Resmi: 19 April 2017
Vokalis: Hatsune Miku
Terjemahan: Hafizura
Produser:buzzG (musik & lirik)
Ryuusee (ilustrasi & video)
tomoboP (komposisi & mixing)
Kei Nakamura (bass)
Matsuoka Miyako (piano)
Alamat Video Resmi,
Niconico Broadcast: ( htttp://www.nicovideo.jp/watch/sm31057328 )
YouTube Broadcast: ( https://www.youtube.com/watch?v=zrv5eq0pk_0 )
Deskripsi
Latar Belakang,
Tsukinowaguma, atau judul dari lagu ini yang berarti beruang madu yang di MV ini diperankan oleh Hatsune Miku. Menceritakan seorang laki-laki yang menemukan seekor bayi beruang madu yang terluka parah. Si laki-laki tersebut memutuskan untuk merawat si beruang, setiap hari ia merawatnya dengan baik dan sering memberi si beruang susu dan roti. Si beruang sangat menyukai kedua makanan tersebut, semakin bertambah hari luka si beruang kecil membaik dan sehat seperti sedia kala.
Laki-laki itu tidak berniat untuk mengembalikannya lagi ke habitatnya karena dia merasa kasihan dengan pertama kali dia bertemu. Mengingat kondisi saat itu dia terluka parah dan keluarganya mati, pasti itu membuatnya trauma, pikir si laki-laki. Di hari berikutnya, laki-laki itu terheran saat sedang membereskan perkakas rumah mengapa beruang ini tahu caranya membantu, dia langsung mencatat peristiwa itu ke sebuah buku harian yang usang. Setiap momen berasamanya dia mencatatnya dengan simpel, seperti di tanggal ? bulan ? aku bertemu dengannya dan memutuskan untuk menolongnya, tanggal ? bulan ? aku memutuskan untuk merawat beruang ini, karena aku khawatir, tanggal ? bulan ? dia membantuku membereskan perkakas rumah, hebat sekali. Hari-hari kedua mahkluk itu berlalu dengan indah dan pada suatu hari si laki-laki itu menerima surat tawaran untuk mengikuti peperangan, dia mengambil surat itu dan berusaha untuk menyembunyikannya dari si beruang.
Tapi kelihatannya itu sia-sia saja, karena si beruang tahu kalau laki-laki yang merawatnya itu akan pergi ke suatu tempat dia menulis peristiwa ini ke buku harian usangnya. Dan di hari itu akhirnya, saat yang paling menyedihkan dimana laki-laki dan beruang tersebut berpisah. Laki-laki tersebut berjanji akan pulang kembali dan sebagai tanda perjanjian tersebut dia memberikan topi kesanyangannya ke beruang. Laki-laki itu sontak terkaget, kenapa matanya berkaca-kaca apa dia bisa merasakan kesedihan juga.
Waktu berlalu dengan cepat, si beruang itu merasa khawatir kenapa sudah selama ini dia belum kembali. Dia memutuskan untuk mencarinya di padang pasir dimana laki-laki itu bertugas. Mencari dan terus mencari semua kenangan yang pernah dilalui bersama membuatnya hangat meskipun di padang pasir yang sangat dingin dan sepi saat malam hari. Melihat kenyataan sekarang seraya merasa khawatir dalam hati si beruang dia merintih kesakitan. Di saat dia sudah merasa lelah dengan pencariannya dan mengeluh aku merindukanmu, seketika itu bayangan laki-laki besar berada di depannya. Sontak beruang itu memeluknya dengan erat dengan meneteskan air mata kekhawatiran.
Akhirnya sudah lama sekali semenjak hari kita berpisah, si beruang menemukan selembar kertas yang bertuliskan, Tanggal “ini” Bulan “ini” Maafkan aku ya. Laki-laki yang dipeluknya tadi berangsur-angsur berubah menjadi tulang. Kesedihan pun semakin menjadi-jadi, meskipun begitu dalam hati si beruang berdoa andai saja jika suatu saat kami dipertemukan kembali di tempat entah-berantah, aku... aku sangat ingin memelukmu dengan erat dan tertawa bersama. Dia mencoba untuk merelakan kepergian laki-laki itu dan mencoba menceritakan suatu hal bagai seorang saudara yang telah lama tak berjumpa, sembari menuangkan segelas susu dan roti mereka berdua si beruang bercerita, dan menutup ceritnya dengan kalimat, “Bagiku, kematianmu juga kematianku.”.
Laki-laki itu tidak berniat untuk mengembalikannya lagi ke habitatnya karena dia merasa kasihan dengan pertama kali dia bertemu. Mengingat kondisi saat itu dia terluka parah dan keluarganya mati, pasti itu membuatnya trauma, pikir si laki-laki. Di hari berikutnya, laki-laki itu terheran saat sedang membereskan perkakas rumah mengapa beruang ini tahu caranya membantu, dia langsung mencatat peristiwa itu ke sebuah buku harian yang usang. Setiap momen berasamanya dia mencatatnya dengan simpel, seperti di tanggal ? bulan ? aku bertemu dengannya dan memutuskan untuk menolongnya, tanggal ? bulan ? aku memutuskan untuk merawat beruang ini, karena aku khawatir, tanggal ? bulan ? dia membantuku membereskan perkakas rumah, hebat sekali. Hari-hari kedua mahkluk itu berlalu dengan indah dan pada suatu hari si laki-laki itu menerima surat tawaran untuk mengikuti peperangan, dia mengambil surat itu dan berusaha untuk menyembunyikannya dari si beruang.
Tapi kelihatannya itu sia-sia saja, karena si beruang tahu kalau laki-laki yang merawatnya itu akan pergi ke suatu tempat dia menulis peristiwa ini ke buku harian usangnya. Dan di hari itu akhirnya, saat yang paling menyedihkan dimana laki-laki dan beruang tersebut berpisah. Laki-laki tersebut berjanji akan pulang kembali dan sebagai tanda perjanjian tersebut dia memberikan topi kesanyangannya ke beruang. Laki-laki itu sontak terkaget, kenapa matanya berkaca-kaca apa dia bisa merasakan kesedihan juga.
Waktu berlalu dengan cepat, si beruang itu merasa khawatir kenapa sudah selama ini dia belum kembali. Dia memutuskan untuk mencarinya di padang pasir dimana laki-laki itu bertugas. Mencari dan terus mencari semua kenangan yang pernah dilalui bersama membuatnya hangat meskipun di padang pasir yang sangat dingin dan sepi saat malam hari. Melihat kenyataan sekarang seraya merasa khawatir dalam hati si beruang dia merintih kesakitan. Di saat dia sudah merasa lelah dengan pencariannya dan mengeluh aku merindukanmu, seketika itu bayangan laki-laki besar berada di depannya. Sontak beruang itu memeluknya dengan erat dengan meneteskan air mata kekhawatiran.
Akhirnya sudah lama sekali semenjak hari kita berpisah, si beruang menemukan selembar kertas yang bertuliskan, Tanggal “ini” Bulan “ini” Maafkan aku ya. Laki-laki yang dipeluknya tadi berangsur-angsur berubah menjadi tulang. Kesedihan pun semakin menjadi-jadi, meskipun begitu dalam hati si beruang berdoa andai saja jika suatu saat kami dipertemukan kembali di tempat entah-berantah, aku... aku sangat ingin memelukmu dengan erat dan tertawa bersama. Dia mencoba untuk merelakan kepergian laki-laki itu dan mencoba menceritakan suatu hal bagai seorang saudara yang telah lama tak berjumpa, sembari menuangkan segelas susu dan roti mereka berdua si beruang bercerita, dan menutup ceritnya dengan kalimat, “Bagiku, kematianmu juga kematianku.”.
Note* Credit problem:
Kami mengijinkan siapapun untuk menggunakan dan atau membagikan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu pihak penerjemah terlebih dahulu serta mencantumkan url postingan ini / do credit us with "Translated by: Hafizura" Atau bisa dilink ke akun,
FB: https://www.facebook.com/hafizura.29
YT: https://www.youtube.com/watch?v=uKnksp6MdY0
Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu kami kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.
Terimakasih.
Kami mengijinkan siapapun untuk menggunakan dan atau membagikan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu pihak penerjemah terlebih dahulu serta mencantumkan url postingan ini / do credit us with "Translated by: Hafizura" Atau bisa dilink ke akun,
FB: https://www.facebook.com/hafizura.29
YT: https://www.youtube.com/watch?v=uKnksp6MdY0
Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu kami kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.
Terimakasih.
Jepang:
「さよなら 愛した街の灯よ。」
その声を繰り返してる
耀(かがよ)う漁火(いさりび)がぼんやり夜を揺らし始めた
ゆらゆら 思い出すたびにまた
いたい いたい 軋み始めるココロ
月の砂漠は寒くて凍えるけど
あなたを想うと暖かくて
昔話をしようよ
この爪は誰かを傷つけてしまうよ
私がそう言うとあなたは
笑ってそっと抱きしめた
見慣れた街並みを染めなす橙色の宝石は
もう奇跡みたいで
揺さぶられたら
まるくなってねむくなる
孤独なまま産まれてきて悲しんで憎んで濁ったうた
歪なままでもいいこと
それを知るまでに
思い返せばいつも隣でうたう
あなたの言葉が暖かくて
時計の針は速いね
いつか私も骨と皮だけになって
新しい命の糧になる
その前に会いたいよ 会いたいよ
月の砂漠は寒くて凍えるけど
あなたを想うと暖かくて
昔話をしようよ
いつか世界のどこかでもう一度会えたら
弱虫なままの私を笑ってそっと抱きしめて
Romaji:
"sayonara aishita machi no hi yo."
sono koe o kurikaeshiteru
kagayou isaribi ga bonyari yoru o yurashi hajimeta
yurayura omoidasu tabi ni mata
itai itai kishimi hajimeru kokoro
tsuki no sabaku wa samukute kogoeru kedo
anata o omou to atatakakute
mukashibanashi o shiyou yo
kono tsume wa dareka o kizutsukete shimau yo
watashi ga sou iu to anata wa
waratte sotto dakishimeta
minareta machinami o some nasu daidaiiro no houseki wa
mou kiseki mitaide
yusaburaretara
maruku natte nemuku naru
kodokuna mama umaretekite kanashinde nikunde nigotta uta
ibitsuna mama demo ii koto
sore o shiru made ni
omoikaeseba itsumo tonari de utau
anata no kotoba ga atatakakute
tokei no hari wa hayai ne
itsuka watashi mo hone to kawa dake ni natte
atarashii inochi no kate ni naru
sono mae ni aitai yo aitai yo
tsuki no sabaku wa samukute kogoeru kedo
anata o omou to atatakakute
mukashibanashi o shiyou yo
itsuka sekai no dokoka de mou ichido aetara
yowamushina mama no watashi o waratte sotto dakishimete
Terjemahan Indonesia:
“S’lamat tinggal cahaya kota tercinta”
Suara itu terngiang di pikiranku
Cahaya isaribi yang menerangi petang mulai terombang-ambing
Terombang-ambing, setiap kali kumencoba mengingatnya
Sakit sakit, hati ini mulai merintih
Bulan padang pasir membuatku hampa dan kedinginan, tapi
saat memikirkanmu aku merasa hangat
Apa kamu mau mendengarkan ceritaku
Cakar ini masih belum digunakan untuk melukai seseorang
Seperti itulah maksudku kepadamu
Tertawa dan memelukmu dengan erat
Jika aku bergemetaran, lalu merasa pusing
dan mulai mengantuk
Aku ingin menyaksikan mukjizat
Seperti jalan setapak berwarna berlian senja
Kesepian itu seperti lagu najis yang terlahir menyedihkan dan dibenci
Jika tak merdu pun tak apa
Selama itu masih menggapaimu
Andai aku bisa mengingat keberadaanmu dengan bernyanyi
Dan perkataanmu membuatku hangat
Jarum jam berdentik dengan cepat
Jika suatu hari aku tinggal tulang dan kulit saja
Dan kehidupan baru akan segera ditetapkan
Sebelum itu aku ingin bertemu denganmu, aku merindukanmu
Bulan padang pasir membuatku hampa dan kedinginan, tapi
Saat memikirkanmu aku merasa hangat
Apa kamu mau mendengar dongengku
Jika suatu hari kita akan bertemu kembali di dunia entah-berantah
Diriku yang pengecut ini...
Ingin tertawa di dekapanmu sekali lagi
In this manner my friend Wesley Virgin's autobiography launches with this SHOCKING and controversial VIDEO.
ReplyDeleteWesley was in the army-and shortly after leaving-he unveiled hidden, "SELF MIND CONTROL" tactics that the government and others used to get everything they want.
As it turns out, these are the same methods many celebrities (notably those who "became famous out of nowhere") and the greatest business people used to become rich and successful.
You probably know that you utilize only 10% of your brain.
That's mostly because most of your brainpower is UNCONSCIOUS.
Perhaps that thought has even taken place INSIDE OF YOUR very own head... as it did in my good friend Wesley Virgin's head about seven years back, while driving an unregistered, garbage bucket of a car without a license and with $3 on his banking card.
"I'm very frustrated with going through life payroll to payroll! When will I get my big break?"
You've taken part in those questions, isn't it so?
Your own success story is going to happen. You just have to take a leap of faith in YOURSELF.
Watch Wesley Virgin's Video Now!
Your Affiliate Profit Machine is waiting -
ReplyDeletePlus, getting it running is as simple as 1, 2, 3!
Here are the steps to make it work...
STEP 1. Input into the system what affiliate products you want to push
STEP 2. Add push button traffic (it LITERALLY takes JUST 2 minutes)
STEP 3. See how the system grow your list and sell your affiliate products for you!
Are you ready??
The solution is right here