Atmoshpere - Soraru Terjemahan Indonesia
https://utaitestalker.blogspot.com/2016/11/atmoshpere-soraru-terjemahan-indonesia.html
Judul Lagu: Atmosphere (by Harumaki Gohan)
Soraru’s new album: Biidama no Naka no Uchuu.
Mohon diingat bahwa terjemahan ini masih dalam versi belum diperbaiki. Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu saya kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.
Note* Credit problem:
Silakan menggunakan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu saya terlebih dahulu dan mencantumkan url postingan ini / do credit me with "Translated by: Lucky PrincessYT" Atau bisa dilink ke akun,
fb: https://www.facebook.com/LuckyPrincessYT
twitter: https://twitter.com/LuckyPrincessYT
channel youtube: https://www.youtube.com/c/LuckyPrincessID.
Terimakasih.
Silakan menggunakan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu saya terlebih dahulu dan mencantumkan url postingan ini / do credit me with "Translated by: Lucky PrincessYT" Atau bisa dilink ke akun,
fb: https://www.facebook.com/LuckyPrincessYT
twitter: https://twitter.com/LuckyPrincessYT
channel youtube: https://www.youtube.com/c/LuckyPrincessID.
Terimakasih.
Romaji:
Yume mitai na eyesight sunda kuuki da
Betelgeuse wa tou ni shinda
Tsunaideoita mayday wa dokka tooku no
Aiiro no gaitou ni rakka shita
Honogurai kaerimichi no kaisou
Sabi ga tsuita senro no saihate
Aojiroi you na hou no saido
Sora no sei ni shitakatta iiwake
Shagamikonda shoujo no
Ana no aita blouse
Hotsureta ito wo daare mo
Naoshite agenai
[LIGHTS]
Betelgeuse wa
Ai no hoshi kara
Ririku shita himei nante
Kikoechainai yo kiichainai yo
Mou kikoenai kyoumei no saikou
Kimi no sei da nante kireigoto
Majimebutta shinyuu wa kitto
Eguritotta shinzou ga mienai
Shigatanashi no joushiki
Kuzurekitta kotoba wa
Sore wo seigi to utagawanai
Riyuu ni narenai
[EYES]
Ai wo kakushite
Iki wo koroshite
Dakishimeta jibun nante
Glass mitai da
Yume mitai na eyesight sunda kuuki da
Betelgeuse wa tou ni shinda
Tsunaideoita mayday wa dokka tooku no
Aiiro no gaitou ni…
[RIGHTS]
Betelgeuse wa
Shirisugitan darou
Aiiro wa itai hodo ni
Nisemono na no sa
Terjemahan Indonesia:
Dengan penglihatan seperti mimpi, atmosfer terasa bersih
Bintang Betelgeuse* sudah lama mati
Pesan SOS yang dikirim olehnya telah jatuh
Ke tempat yang dipenuhi lampu jalan sewarna indigo, jauh-sangat jauh di sana
Refleksi punggung seseorang di jalan pulang yang suram
Di ujung terjauh pada rel kereta api -berkarat-
Pipiku berwarna biru-pucat
Aku ingin menggunakan langit sebagai alasan untuk "mengapa pipiku seperti itu"
Seorang gadis berjongkok di tanah
Memiliki lubang di blus yang ia kenakan
Benang-benang menjuntai tak karuan
Dan tidak ada seorang 'pun yang memperbaiki blus itu untuknya
[CAHAYA]
Bintang Betelgeuse tidak bisa mendengar
Jeritan yang diteriakkan
Dari bintang yang sewarna indigo
Ia tidak bisa mendengar semua itu; Ia tidak mendengarkan
Permintaan untuk meninjau kembali rasa simpati tak lagi didengarkan
Mengatakan, "itu adalah kesalahanmu" akan jadi alasan yang tidak menyusahkan
Tentunya, sahabatku yang berpura-pura jadi orang yang serius
tidak bisa melihat hati mereka yang telah terlubangi
kebijaksanaan konvensional yang harus diikuti
Kata-kata yang telah runtuh
Mereka tidak mempertanyakan keadilan yang seharusnya ada
Mereka tidak bisa menjadi sebuah alasan untuk pembenaran
[MATA]
Sembunyikan indigo-nya
Tahan nafasmu
"Diri" yang kamu dekap saat ini
Bagaikan kaca
Dengan penglihatan seperti mimpi, atmosfer terasa bersih
Bintang Betelgeuse* sudah lama mati
Pesan SOS yang dikirim olehnya
Kini berada di bawah terangnya lampu jalan sewarna indigo yang jauh-sangat jauh
disana...
[HAK]
Bintang Betelgeuse
Pasti terlalu banyak tahu
indigo itu amat palsu
Bahwa semua itu menyakitkan aku