シンデレラシンドローム / Cinderella Syndrome Terjemahan Indonesia
http://utaitestalker.blogspot.com/2017/03/cinderella-syndrome-terjemahan-indonesia.html
Judul Lagu: シンデレラシンドローム / Cinderella Syndrome
Singer(s):
Kagamine Rin
Producer(s):
Karasuyasabou (music, lyrics)
Hina no Suke (illust)
Note* Credit problem:
Kami mengijinkan siapapun untuk menggunakan dan atau membagikan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu pihak penerjemah terlebih dahulu serta mencantumkan url postingan ini / do credit us with "Translated by: Reigo Vassal" Atau bisa dilink ke akun,
FB: https://www.facebook.com/reigo.vassal
YT: https://www.youtube.com/channel/UCd4gduFzenUkwsnqn0CqW2g
Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu kami kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.
Terimakasih.
Kami mengijinkan siapapun untuk menggunakan dan atau membagikan terjemahan ini dengan bebas asalkan memberitahu pihak penerjemah terlebih dahulu serta mencantumkan url postingan ini / do credit us with "Translated by: Reigo Vassal" Atau bisa dilink ke akun,
FB: https://www.facebook.com/reigo.vassal
YT: https://www.youtube.com/channel/UCd4gduFzenUkwsnqn0CqW2g
Jangan sungkan meninggalkan komentar untuk memberitahu kami kalau-kalau ada alih bahasa yang kurang tepat.
Terimakasih.
Romaji:
amai amai toki no naka de
tashikana koto wa nani mo nakute
asu wo tsugeru kane no oto ni obiete
kokoro ni tsumoru hai no naka de
kake oriru kaidan no tochyuu
garasu no kutsu wa sasaete kurenai no
hie kitta kono koe ga
kireina kotoba de tsumugu uso wo
kagami no naka de miteita no
nisemono doresu de odori tsuzukeru no wo
juu-ni ji wo sashita tokei ga
kimi no mahou wo toite yuku no itai yo
awai iro de nuritsubushita
keshiki ga nijinde ku kawaite kiete ku
amai amai toki no naka de
futashikana koe ni shigamitsuku
yakusoku no nai ashita ni obie teru
kokoro ni tsumoru hai no naka de
amarini mo moroku kudakete ku
garasu no kutsu no kakera ga tsukisasaru
yaburete ku kono kokoro wo tsugitashite
hogurete igande ku
kagami no naka de mite ita yo
"shiawase" no imi wo wasurete yuku no wo
juu-ni ji wo sashita tokei ga
kimi no mahou wo toite yuku no itai yo
awai iro kara junban ni kiete ku no?
kirakira hikaru ano hibi mo
juu-ni ji wo sashita tokei ga
kimi no mahou wo toite yuku no itai yo
sayonara kitto mi teta no wa
shiawasena maboroshi
juu-ni ji wo sashita tokei ga
kimi no mahou wo toite yuku no itai yo
awai iro de nuritsubushita
keshiki ga nijinde ku kawaite kiete yuku
Terjemahan Indonesia:
Dalam waktu yang manis
Tak ada sesuatu yang pasti
Aku takut akan dering bel yang menandakan hari esok datang
Di dalam hatiku yang berdebu
Aku berlari menuruni tangga
Sepatu kaca bahkan sudah tak membantuku
Suara dingin yang menusuk ini
Memintal kebohongan dengan kata kata yang indah
Yang aku lihat di dalam cermin
Adalah diriku yang terus menari dengan mengenakan gaun palsu
"Saat jarum jam menunjuk angka dua belas jam"
“Sihirmu akan terangkat”
Itu menyakitkan
Semua yang berwarna mulai memucat
Pemandangan yang indah mulai memudar dan menghilang
Dalam waktu yang manis
Aku bergantung pada suara yang tak pasti
Aku takut pada esok yang tak memberi janji
Di dalam hatiku yang berdebu
Sepatu kaca mulai pecah karena terlalu rapuh
Dan pecahannya menusuk kulitku
Hatiku yang hancur lebur
Menjadi semakin hancur dan menghilang
Aku melihat diriku di dalam cermin
Secara perlahan melupakan arti "kebahagiaan"
"Saat jarum jam menunjuk angka dua belas"
“Sihirmu akan terangkat” Itu menyakitkan
Aku melihat semua warna semakin pucat, Akankah mereka menghilang?
Hari-hari yang berkilau itu
"Saat jarum jam menunjuk angka dua belas"
“ Sihirmu akan terangkat” Itu menyakitkan
Selamat tinggal. Apa yang kulihat pastilah
Ilusi kebahagiaan
"Saat jarum jam menunjuk angka dua belas jam"
“Sihirmu akan terangkat” Itu menyakitkan
Semua yang berwarna mulai memucat
Pemandangan yang indah mulai memudar dan menghilang